黄骅| 肃南| 乌拉特前旗| 赤壁| 平顶山| 乐亭| 正安| 盐源| 景东| 南城| 唐海| 汪清| 夏河| 芮城| 上思| 沁县| 霍山| 丰城| 东丰| 遵化| 湖南| 福安| 雅安| 洪洞| 盐池| 景谷| 延长| 莱西| 威远| 淮安| 绥江| 紫云| 始兴| 寿光| 遂溪| 湘潭市| 崇州| 高阳| 玛沁| 廉江| 虎林| 府谷| 安国| 渝北| 仁怀| 科尔沁右翼前旗| 兴和| 赫章| 蒲县| 盐亭| 京山| 舞阳| 河曲| 绥棱| 安多| 开县| 衢江| 修水| 兴业| 遂昌| 南阳| 栖霞| 太原| 盘锦| 林芝镇| 上杭| 鹤岗| 镇远| 紫云| 克东| 大邑| 巍山| 眉县| 揭阳| 衡水| 剑川| 丽江| 苍溪| 宁晋| 白水| 措美| 朝阳市| 栖霞| 新野| 上虞| 上饶市| 芷江| 屏东| 偃师| 塘沽| 临邑| 坊子| 大港| 泉港| 闵行| 萨嘎| 莱山| 巴马| 盘县| 惠来| 连江| 上饶县| 宜兰| 正阳| 科尔沁左翼后旗| 宁晋| 莱州| 基隆| 通化县| 元坝| 新宾| 蒙城| 新平| 马尔康| 泰来| 安达| 太康| 苏州| 台江| 济宁| 互助| 云霄| 莱山| 开原| 讷河| 巴中| 龙陵| 渝北| 白碱滩| 广州| 赤水| 二道江| 吉首| 衡阳市| 西吉| 玛沁| 任丘| 夏县| 盱眙| 浏阳| 怀安| 秀屿| 洛阳| 乐昌| 枣强| 牟平| 通榆| 渝北| 奈曼旗| 绥棱| 疏附| 宣化县| 安仁| 乌审旗| 安塞| 科尔沁左翼后旗| 海晏| 廊坊| 确山| 贵池| 长葛| 高碑店| 安泽| 西和| 辽宁| 鄄城| 都昌| 新丰| 三台| 梁平| 围场| 眉山| 宝丰| 雷波| 永兴| 南木林| 崇州| 昭觉| 新安| 新蔡| 兴仁| 文水| 蒲城| 合阳| 巴林左旗| 耿马| 夏邑| 泾阳| 卓资| 曲松| 金门| 砚山| 溧水| 增城| 交口| 咸宁| 恩平| 磐石| 图们| 丹棱| 和田| 弓长岭| 寿县| 礼县| 阆中| 革吉| 大安| 乌苏| 商水| 梅里斯| 黄岛| 旬阳| 马尾| 汾阳| 永定| 济南| 瑞丽| 珙县| 通化市| 麦盖提| 沧县| 景宁| 山海关| 秀屿| 大宁| 贾汪| 海原| 高雄县| 乐都| 高要| 永州| 那坡| 霍邱| 仪征| 平果| 华坪| 谢家集| 施秉| 潮安| 遂宁| 丽江| 乌苏| 东兰| 攀枝花| 灞桥| 吉木萨尔| 保山| 磴口| 儋州| 灵丘| 拉萨| 寒亭| 衡南| 冷水江| 满城| 靖安| 波密| 保亭| 靖安| 昆山| 中宁| 零陵| 遵义县|

【治国理政新实践·重庆篇】用产业链招商 拼服务能力

2019-08-24 15:33 来源:网易新闻

  【治国理政新实践·重庆篇】用产业链招商 拼服务能力

  好老师的四有标准之三“扎实学识”。所以,家长不要轻易把老师当成对立面,无论什么时候,都要积极配合老师的工作,与老师站在同一个立场上去教育、管理、督促孩子。

有没有办法让她们长出体毛与腋毛呢?为了回答这些问题及破除桎梏生命的封建迷信的枷锁,有必要认真探讨一下女性体毛(体毛与腋毛)的生长过程和机制。掉头就走之余,不忘跟追上来的老公飙出两句硬话:我赚得不比你少,你这么说我有意思吗?不过是件芝麻大小的事,却让她头一次认真考虑,是否有跟这个人过下去的必要?跟这城市里大部分女人一样,表姐从来没享受过痛快花男人钱的幸福,她只知道自己买花自己戴,却发现即便如此,也不一定能赢来男人的尊重。

  据悉英国人被救出当天,流着泪高呼:中国万岁,孙立人万岁。今年9月10日是第30个教师节。

  五、夫妻宫呈青红色眼角鱼尾位置相学上称为夫妻宫。揉碎桃花红满地,玉山倾倒难再扶。

凤凰娱乐讯昨日(12日)公布和胡蝶领证结婚后,陆川结婚了,新娘不是这句话差点登上热搜榜!但是,陆川前女友秦岚也一直没有对此事作出回应。

  福州新网网8月18日讯(福州日报记者张铁国通讯员贺莹)记者昨天从市人社局召开的新闻发布会上获悉,经国家公务员局和省公务员局批准,我市将首次面向全国公开招聘5名聘任制公务员。

  这种女人,人尽可夫。专家:与公安、民政数据共享可有效防冒领从今年起,安徽省开始探索推行以大数据比对方式为主的养老保险待遇领取资格认证机制,人社系统主动打通与公安系统人口注销信息、养老金代发银行公民储户身份认证信息等数据库,筛查、比对养老保险待遇领取信息是否异常。

  谁知竟然突然闹起了离婚的风波……某个周末,她跟老公闲来无事,决定去看。

  这次招聘,我们对实际工作经验的分值有所侧重,笔试和面试分值比例为3∶7。而且他们在获取各种各样的奖学金时也非常有竞争力。

  赵晓峰所说的的上级主管部门的新要求,到底是什么?陕西省教育厅人事处副处长雷健表示,以前事业单位只需确定总的编制人数即可,至于这些数字背后对应的人是谁,并没有要求。

  幼儿园负责人接受媒体采访时称,涉事老师当时是在和孩子闹着玩,不过动作粗暴了些。

  高考分数出来后,女儿告诉林静,等她上大学后就可以保护妈妈了,还主动帮林静收集家暴的证据。起初,居正未答应,建议李宗仁找别人干,李宗仁说别人资历不够,一定要居正出来。

  

  【治国理政新实践·重庆篇】用产业链招商 拼服务能力

 
责编:

中共中央宣传部委托新华通讯社主办

半月谈

  • 中国搜索
  • 半月谈搜索

首 页 >> 资讯 >> 发现基层 >> 青年参考:当中国影片遇上“奇葩 >> 阅读

青年参考:当中国影片遇上“奇葩译名”

2019-08-24 08:40 作者:王微 来源:青年参考 编辑:常磊
分享到:

这部电视剧在电视中播出时,人们难抑惊奇之心。

名字是人展示给外界的第一印象。一个好名字能引来更多关注,平凡或不知所云的名字则可能让人失去了解的欲望。在电影世界更是如此。

 
    随着中国电影工业的发展,优秀影片陆续进军国际市场,一个好名字无疑能为宣传和票房添砖加瓦,这就要求翻译者精益求精。
 
    近代翻译家严复曾说,译事有三难:信、达、雅。翻译的最低要求是准确,进一步要求是不拘泥于原文而又通顺明了,最高境界是在做到前两条的同时,还能兼顾行文用字之优雅。
 
    对电影译名来说,想在“一个短语总结电影内容”的基础上做到以上3点,着实不易。在博大精深的中文面前,外语很难表达出其中神韵。因此,在中国影片的译名上,出现了不少令人啼笑皆非的笑话。
 
    电影原名:《大话西游之月光宝盒》


    英文译名:《Chinese Odyssey Part 1: Pandora's Box》(中国奥德赛第一部:潘多拉盒)
 
    “曾经有一份真挚的爱情摆在我面前,我没有珍惜,等到失去时才后悔莫及,人世间最痛苦的事莫过于此……”伴随着电影《大话西游》的火爆,这段经典台词深深印在一代影迷心中。
 
    影片讲述了意图弑师的孙悟空被观音菩萨惩罚转世为至尊宝,而后遇见白骨精、蜘蛛精等一众妖怪的故事,台词与剧情十分“无厘头”。在影片的英文译名中,唐僧西天取经被类比成古希腊英雄奥德修斯的10年海上历险,月光宝盒则被视为潘多拉魔盒。
 
    如果只看原著,两者间还真有些相似。打赢特洛伊战争后,奥德修斯返航途中同样遭遇妖魔鬼怪。这个译名,翻译者也算尽力了。
 
    电影原名:《九品芝麻官》


    日文译名:《广州杀人事件》


    电影原名:《唐伯虎点秋香》


    英文译名:《Flirting Scholar》(正在调情的学者)
 
    与《大话西游》相比,周星驰的另外两部电影就没有那么好的运气了。《广州杀人事件》,这个名字念出来是否觉得熟悉?没错,看到这里,大多数日本动漫迷脑海中已响起熟悉的旋律,然后一个稚嫩的声音喊出:“真相只有一个!”这妥妥的是《名侦探柯南》的案件命名方式。
 
    《唐伯虎点秋香》的英文译名更让人哭笑不得。从字面上看,翻译者多少是做过功课的,知道唐伯虎是中国古代著名才子,但在电影中他和秋香好歹也算真爱,好好一碗“狗粮”被翻译出几丝轻佻的意味。也许对一些“歪果仁”来说,爱情的最高境界就是“爱你,我就挑逗你”吧。值得一提的是,该片在日本被翻译成《诗人的大冒险》,想看动作冒险片的同学也许会被带进“沟”里。
 
    电影原名:《霸王别姬》


    英文译名:《Farewell My Concubine》(再见,我的小老婆)
 
    在豆瓣网上,《霸王别姬》一片的评分高达9.5,是华语影坛一座屹立不倒的丰碑。片中,从小一起长大的段小楼与程蝶衣的《霸王别姬》誉满京城,但两人对戏剧与人生关系的理解有本质上的不同,段小楼深知戏非人生,程蝶衣则是戏如人生。
 
    这样一部在中国影迷心中的“神级”电影,英文译名可以用惨不忍睹来形容,“再见,我的小老婆”令这段民国时期荡气回肠的爱情故事韵味全失,平添了一股说不清道不明的尴尬。
 
    由于文化上的鸿沟,该片的剧情无法被一些外国观众理解。《霸王别姬》是第一部荣获戛纳国际电影节最高奖项金棕榈大奖的中国影片,但有外国友人表示影片节奏缓慢、情节错综杂乱,令他们摸不着头绪,被他们列入“难以理解”的范畴,有些镜头让他们感到困惑。
 
    电影原名:《老炮儿》


    英文译名:《Mr. Six》(六先生)
 
    影片讲述了曾名震京城的“顽主”六爷被时代抛弃,与几个老哥们儿固守着自己的生活方式,其子晓波得罪了人被私扣,为了救出儿子,六爷与老哥们儿再次出山。
 
    虽然译名无法体现出京味儿文化的精髓,但将冯小刚饰演的主角六爷作为片名,似乎没毛病。如果在影片宣传期关注外媒,你会发现,外媒报道中使用的词汇比译名更精准。
 
    对于主角六爷,《纽约时报》称其“grumpy”(脾性暴躁),之后直白地用“one bad dude back in the day”(浪子回头)总结这一角色的背景,简单易懂。《西雅图时报》则用词凝炼,“aging ex-gangster”(老匪)凸显了六爷的时代感。
 
    电影原名:《花样年华》


    英文译名:《In the Mood for Love》(在恋爱的心情中)
 
    片中,苏丽珍和周慕云发现各自的配偶有婚外情后,两个被配偶遗弃的人开始接触,渐渐产生了感情。
 
    “摇曳的旗袍,昏黄的路灯,梳得一丝不苟的爱司头,一切欲说还羞的情感如一张泛黄的老唱盘,在岁月的留声机中静静旋转。没有喧闹的浮躁,没有泡沫文化的缩影,只是哀婉却唯美地唱着一首老歌,《花样的年华》。”网友“苏烟”这样评价这部电影。
 
    这部描述激烈而压抑的婚外情、以怀旧颓废感著称的影片,译名却洋溢着美国青春爱情片的味道。网友忍不住吐槽,“王家卫也许会哭晕在厕所”,“外国翻译者可长点心吧,我们也没把《Sleepless in Seattle》(西雅图夜未眠)翻译成‘西雅图睡不着’啊”。
 
    好在,“歪果仁”欠王家卫的电影译名,在他的另一部作品《东邪西毒》中还上了。这部让许多人在多年后才大呼“看懂了”的电影,英文译名为《Ashes of Time》(时间的灰烬)。或许这一次,翻译者是真的深入影片,体会到其中精髓了。
 
    电影原名:若干


    日文译名:若干
 
    中日两国是近邻,按理说在文化上更加相近,但或许是动漫文化太深入“霓虹国”的人心,许多电影的日文译名透着浓浓的“二次元”狂拽炫酷味道。
 
    比如《精武门》被翻译成《龙的愤怒铁拳》,显得更加热血沸腾;《卡拉是条狗》在日本叫《我家狗狗世界第一》,以为能看到动画片的日本观众一定深感被骗。
 
    《三枪拍案惊奇》被翻译成了《女人、枪、荒野中的面馆》,显然日本友人没把中国古代小说《初刻拍案惊奇》《二刻拍案惊奇》的“由头”考虑在内。有网友指出,日本在电影译名上有自己的“套路”,常常以影片中的关键角色或事物来命名,以达到把友情、爱情、羁绊当卖点的效果。(特约撰稿 王微)


版权声明:凡本网注明"来源:半月谈网"的所有作品,均为半月谈网合法拥有版权或有权使用的作品,任何报刊、网站等媒体或个人未经本网书面授权不得转载、 链接、转帖或以其他方式复制发布。违者本网将依法追究法律责任。如需授权,点击 获取授权

靖石乡 温家院子 丹巴县 十院 株州市
二拔子村 老鹰山镇 石州营 雅河朝鲜族乡 茨营子乡